Tuesday, July 15, 2008

Breviary hymns translated at PrecesLatinae.org


A resource for translating the hymns of the Breviarium can be found here, at PrecesLatinae.org. Latin and English texts are arranged side-by-side for ease of use.

A sample translation is offered below.

Iam Lucis Orto Sidere / Star of Light Now Having Risen

This 6th century hymn is used in the Roman Breviary at the Office of Prime. In the Liturgia Horarum it is found at Thursday Lauds for the second and fourth weeks of the Psalter during Ordinary time.

IAM lucis orto sidere,
Deum precemur supplices,
ut in diurnis actibus
nos servet a nocentibus.

Linguam refrenans temperet,
ne litis horror insonet,
visum fovendo contegat,
ne vanitates hauriat.

Sint pura cordis intima,
absistat et vecordia:
carnis terat superbiam
potus cibique parcitas.

Ut cum dies abscesserit,
noctemque sors reduxerit,
mundi per abstinentiam
ipsi canamus gloriam.

Deo Patri sit gloria,
eiusque soli Filio,
cum Spiritu Paraclito,
nunc et per omne saeculum.

English:
NOW in the sun's new dawning ray,
lowly of heart, our God we pray
that He from harm may keep us free
in all the deeds this day shall see.

May fear of Him our tongues restrain,
lest strife unguarded speech should stain:
His favoring care our guardian be,
lest our eyes feed on vanity.

May every heart be pure from sin,
and folly find no place therein:
scant meed of food, excess denied,
wear down in us the body's pride

That when the light of day is gone,
and night in course shall follow on,
we, free from cares the world affords,
may chant the praises that is our Lord's.

All laud to God the Father be,
all praise, Eternal Son, to Thee;
all glory, as is ever meet,
to God the Holy Paraclete.
Amen.

From the Liturgia Horarum, translation by Alan G. McDougall (1895-1964).

(Art: Breviarium Romanum, Ghent, 1494 [MS Hunter 25 (S.2.15)])